Con el apoyo del Instituto Ucraniano del Libro, en octubre se publicaron traducciones de las obras de Olha Kobylianska, una mujer valiente de ideas progresistas, que apoyaba el movimiento femenino, luchaba por la igualdad y consideraba la educación la clave del desarrollo.
Es importante que, gracias a la editorial Tortuga Bulgara y a la traductora Alina Petryk, "Valse mélancolique" ahora también se puede leer en español.
En Barcelona, la traducción se presentó el 7 de noviembre en la librería La Repuntantinya. Yuliia Plokhii y Kateryna Pidhaina lograron crear un ambiente íntimo para que los asistentes pudieran familiarizarse con las ideas de O. Kobylianska, también en lengua española. Estamos convencidos de que aquellos españoles y catalanes que descubrieron por primera vez la obra de la autora podrán sumergirse en las ideas vanguardistas ucranianas del siglo XIX, que siguen siendo plenamente actuales hoy en día.